吳若石神父全人發展協會—FJM足部反射點燃台灣的新亮點

Father Josef Eugster Holistic Human Development (H.D.) Association, R.O.C. — Father Josef’s Method of Reflexology (FJM), a new highlight introducing Taiwan

如果吳若石神父告訴你:「我的方法不是腳底按摩。」你相信嗎?事實確是如此!且細看以下說明:

If Father Josef tells you, “My method is not foot massage.”  Do you believe it?  Actually, it isn’t.  Please read the following description carefully:

吳若石神父於1970年被派遣來台,1979年因為患了嚴重風濕性關節炎,在求助中、西醫無效後,經由一本德文早期反射學書,學得使用最初的足部反射的方法竟治癒他的病痛;從而引進足部反射健康法,並學習、研究這個健康法為世人的健康服務。當時吳神父還在努力學中文,同時也沒有Reflexology (反射學)的適當譯名,所以吳神父並不知道如何用中文稱呼這個健康法。台灣人看到吳神父在別人的腳部施作,所以誤稱這個方法是「腳底按摩」,他也就跟著誤用此中文稱法將近30年。殊不知坊間業者已假借他的名字進入按摩業自居,與吳若石神父的足部反射法早已相去甚遠,令吳若石神父非常悲傷。真正的足部反射直到2016年才得以正名。

Father Josef was dispatched to Taiwan in 1970.  In 1979, he suffered from severe rheumatoid arthritis.  He sought help from the doctors of the Chinese and Western medicines, but both treatments failed.  Through a German book about reflexology published in the early days, he learned to use the original foot reflexology method to treat his disease; and unexpectedly, this method cured his illness.  Therefore, he introduced to people this foot reflexology health method, and learned and studied this health method in order to offer health service to the people.  At that time when Father Josef was still learning Chinese, he could not find a suitable Chinese translation for this term of reflexology.  Therefore, Father Josef did not know how to call this health method in Chinese.  When the Taiwanese people saw how Father Josef apply the method to other people’s feet, they mistakenly called this method “foot massage”.  Accordingly, Father Josef adopted it too and misused this Chinese term for almost 30 years. However, some practitioners of foot massage had entered the massage business under the guise of the name of Father Josef, but their ways were not true to Father Josef’s foot reflexology method, which saddened Father Josef.  It was not until 2016 that the foot reflexology got its officially recognized name.

FJM正名了

FJM had its officially recognized name

民國105年(2016),《足部反射健康法》才在衛福部的見證下,被正式定名為:「吳若石神父足部反射健康法(Father Josef’s Method of Reflexology)」簡稱FJM。2020年吳神父的FJM工作團隊與衛福部合作,引進FJM進入長照體系,並在衛福部照護司的領導下,進行FJM成為輔助療法的實證研究努力。

In 2016, witnessed by the Ministry of Health and Welfare, foot reflexology health method was officially renamed as “Father Josef’s Method of Reflexology”, simply called “FJM” for short.  In 2020 the FJM work team of Father Josef cooperated with the Ministry of Health and Welfare to introduce FJM into the long-term care system.  Under the leadership of the Department of Nursing and Health Care, Ministry of Health and Welfare, and after empirical research efforts were made, FJM becomes an complementary therapy.

成為FJM專業工作者一定要通過FJM檢測系統

To become a professional FJM worker, one must pass the FJM Test System

全球FJM工作團隊使用這個健康法協助人預防疾病、緩解身心疼痛、促進自癒能力與健康。民國103年(2014)吳神父成立「社團法人中華民國吳若石神父全人發展協會」。有系統的研究發展FJM,並建立FJM的教學系統與繼續教育系統。吳神父看到弱勢族群的漢人、原住民,新住民等。這幾年更透過勞動部就業計畫的協助,建立協會的培訓系統,使他們成為優秀的FJM專業師傅,在長濱天主堂與台灣各地區成立區域工作平台,協助他們憑藉紮實的FJM的專業與長年繼續教育,不但穩定家庭經濟更成為受人敬重與不易被取代的專業職人。目前在長濱地區,已培訓7位新住民、10位原住民,及9位平地人成為FJM專業師傅。全台灣目前約230位合格的FJM專業師傅,全球約計六百餘位。

The global FJM work team uses this health method to help people prevent diseases, relieve the physical and mental pain, promote their self-healing ability and improve their health.  In 2014 Father Josef established the “Father Josef Eugster Holistic Human Development (H.D.) Association of the Republic of China”, systematically starting the research and development  of FJM, as well as establishing FJM’s teaching system and continuing education system.  Father Josef saw the disadvantaged groups including the Hans, aborigines and new immigrants, and wanted to help them.  In recent years, with the assistance from the employment plan of the Ministry of Labor, Father Josef’s Association established a training system to train these disadvantaged groups of people to be excellent FJM professional masters.  Regional working platforms were set up in the Changbin Catholic Church as well as different areas across Taiwan in order to help them use their solid FJM expertise and the long-term continuing education to earn livelihoods, not only supporting their families, but also letting them become the respected professionals that cannot be easily replaced.   Currently, there have been 7 new immigrants, 10 aborigines and 9 lowlanders in Changbin Township trained and becoming FJM professional masters.  Up to now there are about 230 qualified FJM professional masters in Taiwan, and over 600 FJM professional masters in the world.

FJM的身心靈服務

FJM services for body and soul

長濱天主堂的FJM工作平台位於天主堂區大花園裡,海風徐徐,半百白榕,濃蔭袪暑。訪客在平台上接受FJM專業服務,仿若置身南國,不僅通體舒暢,更消除一身的倦意。有人曾說在這兒足療,身體受到照顧,心靈也受到療癒。勞動部勞動力發展署高屏澎東分署的多元就業開發方案除了協助FJM的專業服務平台外,更協助培訓行銷人員成立園區內賞心悅目的「樂活小舖」。小舖內提供所有FJM相關專業用具及專業書藉外,還陳設花東沿線的有機小農產品與環境友善產品,諸如:食米、黑糖、特有調味品、小米酒、果醋、各類香草茶飲、手工編織品等,更有一些獨特的精美天主教聖物。為前來接受FJM服務的訪客,在身體輕鬆之餘,提供不同面向的身心靈饗宴多元服務。訪客臨走時往往滿載而歸,身心都得到滿足。

The JFM working platform of the Changbin Catholic Church is located at the great garden of the Catholic Parish, where there are gentle sea breeze, the half-century-old white banyan trees and the thick shade of them repelling the heat.  Visitors receiving FJM’s professional services on the platform are just like being in the southern part of the country, where they not only feel comfortable physically, but also refresh themselves.  Some people once said that foot massage therapy heal them physically and spiritually.  The Diversified Employment Promotion Program of the Kaohsiung, Pingtung, Penghu and Taitung Region Branch, Workforce Development Agency, Ministry of Labor  assists FJM’s professional service platform and offers help in training of salespersons and establishing a pleasant “LOHAS Small Shop” in the park.  In addition to selling FJM-related professional tools and books, LOHAS Small Shop displays the organic agricultural products and environmentally friendly products respectively planted by the farmers along the Hualien-Taitung Line, such as rice, brown sugar, special condiments, millet wine, fruit vinegar, different kinds of herbal tea, hand-woven products, etc., and some unique and exquisite Catholic sacred objects.  For the visitors coming here to receive FJM services and achieve physical relaxation, LOHAS Small Shop provides diversified services with physical and spiritual relaxation in different ways.  The visitors leaving here often carry with them a lot of local products and memories, feeling satisfied physically and mentally.

FJM團隊是全球最專精、最大的足部反射健康法工作團體

FJM Team is the most professional and the biggest foot reflexology health method work team in the world

足部反射健康法源於反射學,不屬於華人傳統民俗療法,更非按摩,在原理、方法、定義、教學、研究方法乃至所要達到的功能目的,都涇渭分明不同領域。FJM是足部反射健康法,也是目前全世界被公認最先進、有效的足部反射健康法與最大的團隊。在全台防疫閉關之前,來自世界各地,到長濱天主堂學習FJM的外國人,可說是絡繹不絕。他們喜愛FJM,也愛上這個土地的風土人情。足部反射法經過吳神父研發團隊四十餘年的努力後誕生的FJM,為台灣在世界點燃出另一個屬於台灣的新亮點。

Originated from reflexology, foot reflexology health method could neither be classified as a traditional Chinese folk therapy, nor categorized as a kind of massage.  No matter in principle, method, definition, teaching, research method, and even the functional purpose to be achieved, they are clearly of different fields.  FJM is a foot reflexology health method currently recognized as the most advanced and effective foot reflexology health method as well as the largest pedicure team in the world.  Before the whole Taiwan was closed for prevention of the pandemic, foreigners coming from all over the world arrive at the Changbin Catholic Church in order to learn FJM here.  They not only love FJM, but also love the local customs of the  land.  FJM has been born for more than 40 years after efforts of the work team of Father Josef.  Today FJM becomes another new highlight introducing Taiwan in the world.